paroh: (Default)
[personal profile] paroh
1. Бунт в моем городе ( Ma 6T va crack-er / Crack 6-T )
Мой 6T сломается (гугл)

2. Мелкое происшествие ( Diversion ) __12
Диверсия.

3. Дочка мясника ( Pile poil / By a Hair )
Игра смыслов в названии отражает элементы фильма. Непереводимо.
pile - взбучка, куча, обратная сторона монеты.
poil - волос.
Pile poil - вовремя.

4. Не забудь друзей ( Fais croquer / Don’t be tight )
Fais croquer - хруст.
Fais - создавать, складывать...
Сroquer - грызть, зарисовать.

5. Курс на запад ( Plein ouest / Due West )
Переполненный запад.

6. Гроза ( Gronde marmaille )
Ругать детей. (гугл) Громыхающая (грохочащая) детвора?

7. Хищники ( Les Fauves )
Дикие животные (гугл)

8. Велогонка ( La Grand-Messe )
Большая месса (намек на церковную мессу и значимость велогонки Тур де Франс).

9. Побег из Ракки ( Exfiltrés )
Эксфильтрованный.

10. Пока не поздно ( L'Heure de la sortie )
Пора уходить (гугл).

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 21st, 2026 03:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios