paroh: (Default)
[personal profile] paroh
1. Бунт в моем городе ( Ma 6T va crack-er / Crack 6-T )
Мой 6T сломается (гугл)

2. Мелкое происшествие ( Diversion ) __12
Диверсия.

3. Дочка мясника ( Pile poil / By a Hair )
Игра смыслов в названии отражает элементы фильма. Непереводимо.
pile - взбучка, куча, обратная сторона монеты.
poil - волос.
Pile poil - вовремя.

4. Не забудь друзей ( Fais croquer / Don’t be tight )
Fais croquer - хруст.
Fais - создавать, складывать...
Сroquer - грызть, зарисовать.

5. Курс на запад ( Plein ouest / Due West )
Переполненный запад.

6. Гроза ( Gronde marmaille )
Ругать детей. (гугл) Громыхающая (грохочащая) детвора?

7. Хищники ( Les Fauves )
Дикие животные (гугл)

8. Велогонка ( La Grand-Messe )
Большая месса (намек на церковную мессу и значимость велогонки Тур де Франс).

9. Побег из Ракки ( Exfiltrés )
Эксфильтрованный.

10. Пока не поздно ( L'Heure de la sortie )
Пора уходить (гугл).
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

June 2025

S M T W T F S
12 34 567
8910111213 14
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 08:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios