Nov. 16th, 2013

paroh: (Default)
1. 22 пули: Бессмертный ( L'immortel )
Добавлено "22 пули".

2. Без компромиссов ( Blitz )
Блитцкриг (молниеносная война, внезапное нападение)

3. Профессионал ( Killer Elite ) __18
Элита киллеров. (элитный убийца)

4. Врата дракона ( Long men fei jia )
Англо-китайское название. Long men - высокие люди, fei jia, по гуглу, летающая. Откуда "врата дракона"?

5. Внутри моей памяти ( The I Inside )
"Я внутри" - точный перевод. В русском нет артиклей, поэтому смысл ускользает, но он есть.

6. Наемный убийца ( Bounty Killer )
Вообще наемный убийца - bounty hunter (дословно - охотник за наградой). Bounty killer - проапгрейженный bounty hunter, охотник за убийцами.

7. Одним меньше ( Dead Man Down )
В играх милитализированные группки часто твердят "man down" когда кого-нибудь из них убивают. Добавить dead впереди, получится "мертвый мертвец", только по-английски без тавтологии.

8. Крэйзи ( Havoc )
Опустошение.

9. Стенка на стенку ( Crew 2 crew )(Five Hours South)
Забыли "5 часов на юг". Наверно мешали региональные проблемы. В смысле, что в разных странах у фильма могут быть разные названия. "5 часов" кстати больше подходит, т.к. стенок чего-то там не увидел.

10. 10 правил соблазнения ( 10 regole per fare innamorare )
10 правил влюбиться. (гугл)

March 2026

S M T W T F S
1234 5 67
89 10 1112 13 14
15161718 192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 03:39 am
Powered by Dreamwidth Studios