крикуны ( screamers )
Aug. 12th, 2012 11:37 amПо моему скромному мнению, для того чтобы сделать успешную экранизацию хорошего фантастического рассказа нужно не отступать от текста. В этой версии действие перенесено на другую планету. Что в принципе можно понять - сценаристы хотели уйти от политики и сосредоточится на фильме. Но к чему тогда какая-то содранная кожа с лица, про которую говорит один из роботов?
Замечательно написано в википедии: "адаптированный перевод". Советская армия заменена на Объединенную армию, русские на азиатов, австрийец на вьетнамца, Тассо из русской стала француженкой. Адаптация подразумевает кого-то, для кого адаптируют. Как назвать тех, для кого выполнен адаптированный перевод?
Положим, что сейчас можно иметь доступ к оригинальному тексту. А что если этот редисочный межбуквенный отдел будет продолжать "адаптировать" тексты на языке автора? Опять непонятно для кого.
Аудиоверсия (mds): 1, 2.
Замечательно написано в википедии: "адаптированный перевод". Советская армия заменена на Объединенную армию, русские на азиатов, австрийец на вьетнамца, Тассо из русской стала француженкой. Адаптация подразумевает кого-то, для кого адаптируют. Как назвать тех, для кого выполнен адаптированный перевод?
Положим, что сейчас можно иметь доступ к оригинальному тексту. А что если этот редисочный межбуквенный отдел будет продолжать "адаптировать" тексты на языке автора? Опять непонятно для кого.
Аудиоверсия (mds): 1, 2.