paroh: (Default)
[personal profile] paroh
Почитал тут, немного, Желязны. Lord Of Light. Такое впечатление, что не только тексты, переведенные на русский, печатаются в измененном виде, например, по немецки Штраус, по русски Скрябин, по-английски - снежинка, по-русски - звездочка, и т. д., но и иностранные, "на всякий пожарный".

— "This, then, is the new, official party line?" asked Yama.
— Тогда, значит, это новая, официальная партийная линия? — спросил Яма.
Здесь, вместо party, уместней было бы political.

— "The farther they go, the greater their logistic problems, the more vulnerable they become to guerrilla tactics along the way -- "
— Чем дальше они идут, тем сильнее их логические проблемы, тем уязвимее они становятся для партизанской войны на их пути…
А здесь, вместо вместо guerrilla - monkey, или апачи, могикане, и т. д.

Хотя, м. б., так и в оригинале, проверить-то как?

Итак, если я не прав, то прошу прощения у подлинных творцов. А если прав? Не в частных случаях, а в принципе?

Если к произведениям искусства приложим термин overkill, из current music, то я не завидую тем, кто его применяет или принуждает применять.
Напоминает надписи, вроде "Киса и Ося здесь были".

И еще, если бы Джек-из-тени не разрушил Великую Машину, то никакого Будды не было бы.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 04:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios